口譯入門──2002秋天

何春蕤(A210, Tu 2-5 or by appointment


一、跟述練習

跟述練習的目的是提高外語口語表達能力以及流暢的程度。這種方式的學習,重點在於透過如影隨形的模仿(這也是「跟述」shadowing的本意)以及反覆的練習,可以同時提升外語語法、語音、語調、語用等各方面的口語運用能力,並達到自然流暢的程度。在練習的過程中,和口譯技巧相關的部分是,必須仔細地聽取原音且同時開口說話,因此可以視為口譯的暖身練習

進行跟述練習時,有幾項應該注意的要領:

第一、跟述的對象必須是母語者中的語言專業人士。必須具備:語音標準、用詞文雅正確、語調表達自然等條件。

第二、跟述的內容必須在練習之前先加以熟習。跟述的本意在於正確地模仿跟述的內容,因此有必要確知語料的內容才能完全地模仿,說出相同的訊息內容及表達方式。

第三、跟述必須留意聽取原語,並進行全方位的模仿。同一時間進行聽與說,是同步口譯的基本要求,也是外語聽力的考驗。在傾聽與模仿之際,重點在於找出訊息焦點及其表達方式,繼而儘可能完整地模仿其語意、語法、語音、語調、語速。

第四、跟述的效果必須加以確認。做跟述練習時,自己是無法自覺的,所以一定要用錄音的方式確認其效果,務必立即找出缺失,並謀求改善,以免重複犯錯,反而導致積習難改。

在練習達到相當熟練的階段時,還可以在原語的訊息內涵與結構上稍做變化,稱之為smart shadowing--「聰明的跟述」。在訊息內涵方面可以套用同義詞,保持內容不變。在訊息結構方面則可以在句子的前後稍加補充連貫,或是刪除口語的語病、贅詞等。這就是要求在聽與說之間達到傳遞訊息的效果,一面確保訊息的完整,同時又做到去蕪存菁。

(改寫自輔仁大學翻譯學研究所副教授楊承淑網頁) 

Anthony Giddens演講帶或Discovery