2006春──翻譯與習作

何春蕤(週三上午9-12A-105教室)

 

translation homework


浪漫「嫌」伉儷
Romantic but Picky Couples
許嘉宇翻譯

沒有錢的浪漫,我可以牽著妳的手漫步在滿佈白沙的海灘;
1元的浪漫,我可以在冷清的公共電話亭旁撥通電話關心妳;
10元的浪漫,我可以在炎熱的夏日買支冰棒讓妳消暑解熱;
100元的浪漫,我可以在寒冷的夜晚買份關東煮溫暖妳手心;
1000元的浪漫,我可以陪妳逛西門町買妳喜歡的衣服;
10000元的浪漫,我可以買手機給妳,讓我倆幸福的聲音零距離;
100000元的浪漫,我可以帶妳飛往妳所嚮往的國度;
1000000元的浪漫,我可以買部跑車載妳四處兜風遊玩無障礙;
10000000元的浪漫,我可以許諾給妳一個生活無匱的未來。
因為想一個人而寂寞,因為愛一個人而溫柔;
因為有一個夢而執著,因為等一個人而折磨;
因為想一個人而解脫,因為愛一個人而寬容;
因為有一個夢而放縱,因為等一個人而漂泊。
For penniless romance, I can hold your hand and take a walk on white sandy beaches. 
For a one dollar romance, I can call you up from a lonely telephone booth and tell you all about my care for you.
For a 10 dollar romance, I can buy you a popsicle to cool you down in the hot summer day.
For a 100 dollar romance, I can buy you a bowl of Tempura to warm your hands in the cold winter night.
With a 1,000 dollar romance, I can go shopping with you in Hsimending and buy you the clothes you like.
For a 10,000 dollar romance, I can buy you a cell phone so that our happy voices are never apart.
For a 100,000 dollar romance, I can fly you to your dream vacation spot.
For a 1,000,000 dollar romance, I can buy a sports car and drive you everywhere.
For a 10,000,000 dollar romance, I can promise you a future without worries.
You feel lonely because you miss someone. 
You soften because you love someone.
You persist because you have a dream.
You suffer because you wait for someone.
You free yourself because you miss someone.
You forgive because you love someone.
You indulge because you have a dream.
You roam because you wait for someone.


我常覺得:我們男人比較喜歡「千山萬水我獨行」。而女人呢?她們即使是去樓下信箱取信,也巴不得有人作陪。這種個性上的差異,就很容易造成夫妻之間不和。我和老婆就是因為這樣而妳嫌我、我嫌妳,最後不得不變成「嫌」伉儷。
記得在臺北的那些年,老婆不論是去收會錢也好,去隔壁吵架也好,去對街找牌搭子也好,去巷口洗頭也好,都一定要我做她的「隨行人員」,否則寸步不肯行。
上街買東西,她就更加需要找我這個跟班,以壯行色了。幾小時下來,體力的消耗便很可觀,因為腳上要行好幾里路,兩手還要拎大包小包的東西,這是「負重」的一面。還有「忍辱」的一面哩:老婆上街買任何東西,都要先逼我表態,目的就是要跟我唱反調,因為如果我建議買白的,她最後一定選黑的;建議買便宜的,她最後必然挑貴的買。你說,這是不是精神虐待?
老婆不肯獨行,已使我十分氣惱。她還不準我單飛,更令我火冒三丈。即使是去對街買份報,租一套武俠小說,或者去巷口理髮,都有老婆在後苦苦追隨,怎麼也擺脫不掉。
I often feel we men like to go places on our own. And women? They tend to demand others』 company even when they just go downstairs to pick up the mail. These personality differences will easily contribute to the disharmony between husband and wife. My wife and I had become a 「picky couple」 exactly because we picked on each other.
I remember those years in Taipei. My wife would not go anywhere without my company. She would take me along when she went to collect bid money, to have a fight with the next door neighbor, to find her Majong friends who lived across the street, and to the beauty salon to have her hair done. 
When she went shopping, she needed my company and service all the more. After a few hours, the depletion of physical strength was quite unbearable. I had to walk several miles carrying many bags in my hands. This was the part of the heavy burden. Then there was the part of torture. Whenever she shopped, she would ask for my opinion first. The purpose was to give her an occasion to express an opposing view. If I suggested her buy the white one, she would definitely choose the black one in the end. If I recommended her to buy the cheaper one, she would definitely pick the expensive one. Don』t you think this was mental torture?
Her unwillingness to do things alone made me very angry. And she would not even allow me to do things on my own, and that made me mad. Even if I went across the street to buy a newspaper, to rent martial arts novels, or to get a haircut at the barber shop, she chased after me. I simply could not get rid of her.


我最怕的是,同學會的場合有她在側。老同學聚在一起總是口無遮攔,一不小心就會透露年輕時的風流韻事;於是在散會後的當晚,甚至以後的幾十年當中,我都會受到老婆無止無休的審問:「那個女生是誰?她現在在那裡?」
「嫌」伉儷的關係就這樣維持了三十三年之久,直到三年前的某一天才告終。那一天,老伴竟獨自走上了黃泉路,這次卻沒有邀我同行。她的獨自離去,讓我淒然領悟出一個人生道理:每個人都會有獨行的一天,又何必急在一時?
這一領悟過來,我開始慶幸在那三十三年當中我始終未能獨行,否則將造成終身的遺憾。
What I feared most was when she came with me to my class reunion. When old friends gathered, we might feel at ease and accidentally reveal some secrets without reservation. One time, information about my early romances leaked through. After that night, and throughout the following decades, I would suffer my wife』s interrogation: 「Who』s that girl? Where』s she now?」 
Our 「picky」 relationship lasted for thirty-three years, until one day three years ago. On that day, my wife passed away, without asking for my company this time. Her departure alone made me realize that everyone will be alone someday. You do not have to demand to be alone at this time. 
As I realized this, I started to feel glad that I had never been alone all those 33 years, or else I will truly regret it all my life.