漢字簡繁之爭無關政治

本沙龍專聘有十多位台灣著名的人文社會學者為長期顧問,從一個左翼的、批判的全球-台灣觀點,幫忙本沙龍精選海內外最重要的文章與議題,並且適時的加以眉批、評點與回應,使讀者在浩瀚的資訊中,以最短時間和最省精力來掌握當前華人知識圈的討論。更歡迎讀者的參與討論。歡迎投稿(版權為作者所有。可一稿多投)歡迎討論!

漢字簡繁之爭無關政治

文章intermargins » 2006-04-22, 08:00

漢字簡繁之爭無關政治 <br>(博訊2006年4月13日)<br> <br> 聯合國日前將漢語簡體字定為唯一的官方文字。這個決定統一了國際組織使用漢字的標準,減少了由於國際檔在使用簡、繁體漢字時的困惑,有利於漢字為更多的非漢語人群的學習和推廣,應該說是一個順乎潮流、適應實際的一個明智決定。當然聯合國這一舉措也只適合於在該組織範圍內的檔使用,並沒有任何權力來限制正在使用繁體字的臺灣、香港、新加坡等地的漢字應用和教學。<br> (博訊 boxun.com)<br> 從五十年前開始提出漢字簡化到今天,漢語語言學界對於簡體字的功過是非一直有著不同的爭論,當然這種爭論應該是在學術討論的基礎上進行的。事實上,中國內地語言學界不少專家對於文字改革也一直存在著究竟是否要簡化、簡化的標準是什麼、究竟是否要廢除繁體字的討論。因此到目前為止,中國內地並沒有禁止繁體字的使用,尤其是牽涉到書法藝術、文物古跡、古籍整理等領域,也還都保留著繁體字。由於簡體字形體從繁體字演化而來,很多簡體字是已經在民間流傳了多年的俗字,或者是書法中的草字形體,人們並不陌生。因此在中國內地,雖然學校教的是簡體字,社會上能夠認繁體字的人卻非常普遍。在這個問題上,用比較開放、開闊的胸襟來相容並蓄繁體字,這一點中國內地是做到了。<br> <br> 反觀臺灣地區,一些人對於簡體字的看法就比較偏激。曾經有過海峽兩岸的長期隔閡,在繁、簡體文字使用上也體現出嚴重對立。由於內地使用簡體字,於是論者把討論推廣簡、繁體字的認識提升到政治的高度,把簡體字看作是洪水猛獸,看作是共產黨的宣傳工具。這種充滿政治色彩的看法,影響了作為語言交流工具的正常使用,也影響了對於簡、繁體字應用功能和理論的正常學術討論。<br> <br> 不久前,在洛杉磯的一家漢語廣播電臺上,討論了關於聯合國使用簡體字的問題。一位據說來自臺灣、現在是某中文學校顧問的人竟然提出“使用簡體字就會使一種文明處於消亡之中”,而中國內地的人民在所謂“專制體制下,無法接觸到繁體字”。然後指責簡體字缺少中國文字的傳統,沒有遵循中國古代造字的原理,是生造新的漢字,還預言二十年以後繁體字會一統天下,因為“到那時專制政治將會垮臺,簡體字也會垮臺”。<br> <br> 我聽後啞然失笑。如果從學術的角度討論簡、繁體字的優劣,我舉雙手贊成。但是如果只是用謾駡的方式來討論這個問題,把文字的改革和使用跟社會制度結合起來,就不是一種科學的態度,只能說還是沒有走出用政治制度將一切對立起來的僵硬思維。<br> <br> 十多年之前,我曾在一家以臺灣人為主的中文報社工作。當時還是用手寫稿子的時代。當我的同事們看到我寫得一手標準繁體字時,居然像發現新大陸那樣驚奇,為什麼內地人會寫、會認繁體字?他們的想法跟上述這位先生一樣,以為中國內地推廣了簡體字,就沒有人可以接觸繁體字了。這也許跟當年島內的宣傳有關吧。而這些臺灣同事們雖然寫得一手繁體字,卻常常無意中也寫了簡體字。因為簡、繁體字並不是兩個互不相關的文字體系,簡體字只是在繁體字的基礎上,對一部分字的筆劃、偏旁做了統一簡化而已。例如這個簡體字的“簡”,很多來自臺灣的人都寫成這樣的簡體字。因為這個“門”的簡體字就是參照了草書中的“門”,早在一千多年以前就有了。而臺灣的“台”,在《說文解字》中只是個語氣詞,現在成為臺灣最喜歡用的簡體字了,繁體字的“台”實在太繁了。但是他們對於簡體字的批評真是不遺餘力,我的同事告訴我,在臺灣早期的戒嚴時期,對於寫簡體字的人就會懷疑其是否“匪諜”,有抄家、逮捕的可能。這也怪不得他們看到簡體字就好像看到了共產黨。我會寫繁體字竟成為一大新聞,因為我是從中國內地出來的。即便到現在,有的人一邊在寫簡體字,一邊還在罵簡體字,原因是他們習慣了用政治思維來看待簡、繁體字之爭。<br> <br> 至於簡、繁體字究竟哪種比較好。理論上人們已經討論得很多。我作為在美國大學教漢語專業的老師,我想提供一些我的外國學生的看法比較有說服力。我班上有一位來自臺灣的學生,他常常說繁體字能夠說明中國字的造字原理,比簡體字好學。於是我在班上將“理髮、禮貌、國慶日”等字的簡、繁體字寫出,讓同學們決定哪一種比較好學,每一次都是簡體字獲勝。對於初學漢字的外國人來說,簡體字的好處是很明顯的。<br> <br> 當然贊成繁體字的人士總是從漢字的結構上來論證,搬出了造字的六書、漢字系統的有理性等理由來反對簡體字。實際上漢字的大部分字形結構都是由形聲組成,早在許慎《說文解字》載錄的9353個漢字中,百分之九十都是形聲字,從最初的表意轉向了表音,這些對於初學者是無法一一分析的。可以分析的造字原理的象形、會意等字還只是少數。對於學習者來說,瞭解造字結構的意義並不大。只有當你要談到某種文化因數時,漢字的結構才可以作為分析的內容,不過這是另外一個問題了。<br> <br> 所有這些問題都可以通過學術探討來研究,但是不要一談簡、繁體字就套上政治的帽子。這不僅是武斷的,而且也說明了持論人的無理。<br> <br> 作者:吳琦幸 來源:東方早報<br>
intermargins
 

Re: 漢字簡繁之爭無關政治

文章intermargins » 2008-02-20, 08:00

以漢字對臺灣人採取歧視侮辱的讀後思考及徹底覺醒(圖)<br>(博訊2003年10月11日)<br>  請登出這篇文章, Thanks. 也請 chinese 思考. <br> (博訊boxun.com)<br><br>  針對下面這篇文章, 以漢字對臺灣人採取歧視侮辱的讀後思考及徹底覺醒 <br>  如果China不能代表臺灣: <br>  http://www.peacehall.com/news/gb/pubvp/2003/08/200308170429.shtml <br>   <br>   <br>  有鑒於漢字系統除了四聲方言北京腔以外, 本質上根本無法拼出全世界其他語言, <br>  卻因為其無法適用性而造成從根本上消滅東亞各各 nationality 的固有語言, <br>  所以在東亞日本韓國越南皆相率以拼音系統根本上取代漢字系統. <br>   <br>  方法有兩種方式, <br>  一種是自創文字, 或者漢字簡化成偏旁而成假名 (gana), 而本質上都是拼音字母. <br>  另一種是羅馬字母加上聲調變化記號, 本質上也是拼音字母. <br>   <br>  語言用漢字寫不出根本不是因為沒有文字的關係, <br>  而是因為漢字系統本質上就寫不出別國語言. <br>  使用羅馬字母或拼音文字, 不用一個月就可以書寫方便, 使用漢字則非常耗時耗力. <br>   <br>  漢字除了無法拼寫出別國語言以外, <br>  就連勉強可以拼出的一些詞, 也極盡歧視侮辱之能事. 連英語用字也出現同等情況. <br>   <br>  例如 : <br>  1. 當選 (don<br> suan<br>), 漢字拼出來竟變成 "凍蒜" (當選是冷到裝蒜 ? 磕頭如倒蒜?) <br>  2. 到處亂走 (pa pa tsao<br>), 漢字拼出來竟變成 "爬爬造". (臺灣人只會用爬的?) <br>  3. 反駁 (tu<br> tsao), 漢字拼出來竟變成 "吐槽" (嘔吐在水槽?) <br>  4. 不注意做錯事 (tu tsuei), 漢字拼出來竟變成 "凸槌" (凸出的槌子?) <br>  5. 形容一個人憨厚傻直 (ji ko tui tui), 漢字拼出來卻是"一元槌槌"(一塊錢得槌一槌?) <br>  6. shopping, 漢字拼出來竟變成 "血拼" "瞎拼" (購物要用血去拼命? 瞎子要去拼命?) <br>   <br>  從上面簡單舉幾個例子, 可以看出負面形容詞 (到處亂走, 反駁, 不注意做錯事, 憨厚傻直) 都刻意用holo, 就連正常用語 "當選" "shopping), 也要用 "蒜" "血" "瞎" "拼" 字來貶低, 以便襯托出 "漢字北京腔比較高尚", 其他不能用漢字寫出的語言, 都是 "不入流" 的意含. <br>   <br>  鑒於保存母語及教育普及減少文盲, 臺灣絕不會自外於拼音系統. <br>  採用拼音系統是目前正在做的事, 根本上阻絕漢族藉漢字因為無法適用而消滅別國語言文化. <br>   <br>  第一種方式 (自創拼音系統文字) 的網站為 http://www.taioanji.com/ <br>  第二種方式 (以羅馬字母加上聲調記號) 網站為 http://203.64.42.21/TG/TLH/ <br>   <br>  第一種方式, 學起來很直覺化. <br>  聲母部份 http://www.taioanji.com/symbola.htm 細分一下便可發現採用正反顛倒來標記. <br>  例如 p k 記號顛倒, b g 記號顛倒, m ng 記號顛倒, L J 記號顛倒, n s h 記號互相顛倒. <br>   <br>  韻母部份 http://www.taioanji.com/symbol2.htm a+e 部份只需要看第一個韻母 a 或 e. <br>  接下來的相關字母則是以以韻母跟聲母一層層累積上去而已. <br>  所以看懂 5 個韻母及 17 個聲母, 共 23 音, 便可以拼出臺灣字. <br>   <br>  第二種方式, 也很直覺化. <br>  採取法語 accent d’aigu, accent circumflex, accent grave, <br>  以及德語 umlaut 聲調記號, 進行直接拼寫, <br>  遇到同音字則以數字 (0 ~ 9) 標記以做區別. <br>   <br>   <br>  其他更深層的思考則載諸於 http://www.de-han.org/ <br>  網頁內一些重要文章如下: <br>   <br>  1 .http://www.de-han.org/desino/index.htm 英文 <br>   <br>漢字文化圈各文字的語音表達單位演變圖 <br>   <br>漢字文化圈雙重壓迫結構圖 <br>  http://www.de-han.org/korea/hmju/index.htm#hmju (韓國李世宗訓民正音原稿及發音) <br>   <br>  2. http://www.de-han.org/hanji/chuliau/hanjibesu.htm 解構漢字的迷思 <br>   <br>  3. http://www.de-han.org/hanji/chuliau/ginti/ginti.htm 漢字對臺灣人e語言認知e影響 <br>   <br>  4. http://www.de-han.org/taiwan/chuliau/huihan/ 廢漢字才有資格獨立 <br>   <br>  最重要的觀點是: <br>   <br>  在歐美國家, 就算同一個文化淵源也可以成立不同國家. 譬如, 英國移民到美洲可以成立美國, 移民到澳洲可以成立澳大利亞, 紐西蘭. 但是在東方, 中國常常以籠統的 "漢文化" 當做併吞 "統一" 隔壁國家的理由, 致使與中國這個惡鄰居為鄰的周邊國家不得不采行唯一辦法 -- 廢漢字, 廢除漢文化的基本表徵. <br>   <br>   <br>  (翻譯並節錄一部份如下) <br>   <br>  蔣為文 <br>   <br>  前言 <br>   <br>  由歷史發展來看, 古代同樣使用漢字的韓國, 越南和日本, 都有同樣的趨勢 -- 廢漢字, 或者像日本那樣, 大量減少漢字的使用. 這是各國面對 China 常常以 "漢" 文化老大自居, 追求國家獨立, 文化獨立的必然現象. <br>   <br>  在歐美國家, 就算同一個文化淵源也可以成立不同國家. 譬如, 英國移民到美洲可以成立美國, 移民到澳洲可以成立澳大利亞, 紐西蘭. 但是在東方, 中國常常以籠統的 "漢文化" 當做併吞 "統一" 隔壁國家的理由, 致使有中國這個惡鄰居的周邊國家不得不采行唯一辦法 -- 廢漢字, 廢除漢文化的基本表徵. <br>   <br>  某台獨陣營裏面的宣導者常說 : 美國使用英語並不影響美國獨立建國, 沒有人認為美國文學等同于英國文學. 這些 "臺灣派" 不只沒看到上面所提的東西方差異, 也忽略一般人都將早期的 "美國文學" 當作 "英國文學" 的已知的事實; 一直到美國文學家愛默生於 1837 年發表 "美國學者", 才算是美國文化的獨立宣言. 他的內容是講, 美國學者不應該是 "單純的思想者", 更不可以是 "別人思想的應聲蟲/傳聲筒", 而應該是 "在思想的人" ... <br>   <br>  今天, 臺灣要廢漢字, 不只是要求政治獨立, 文化獨立, 更是要解放漢字的束縛, 求未來的發展. <br>   <br>  臺灣假使沒辦法獨立建國, 不要怪中國飛彈威脅, 也不要怪國民黨奴化教育的成功, 而只能怪自己時勢看不清楚, 下不了決心! <br>   <br>   <br>  漢字文化圈的脫漢簡史 <br>   <br>  朝鮮半島 <br>   <br>  西元前 108 年, 漢武帝征服古朝鮮, 設立樂浪, 真番, 臨屯, 和玄菟四郡. 西元四世紀, 住在鴨綠江南北一帶的高句麗人攻佔樂浪郡, 結束來自中國的直接統治, 朝鮮半島相繼形成 "高句麗", "百濟", 和 "新羅" 三個王國; 雖然脫離中國統治, 大體上還是漢式制度. 西元 668 年, 新羅 "統一" 朝鮮了, 積極模仿唐朝制度; 接下來的 "高麗王朝" (918-1392) 又確立科舉制度, 中國的經書變做 "朝鮮人" 必修的課程, 借用漢字的漢語發音的 "朝鮮漢字音" 就是在這個時期奠立基礎. 韓國的第一部史籍 "三國史志" (1145, 金富軾著) 就是完全用漢字所寫的. <br>   <br>  漢字傳入朝鮮有兩種用法 : 第一是完全借用漢字的讀音, 沒有考慮漢字原本的意義, 按照朝鮮語法來寫朝鮮語. 大多數民歌民謠, 叫做 "鄉歌" 或者 "鄉劄". 第二是 "實詞" 用漢字漢義, "虛詞" 用漢字讀音記朝鮮語音, 語法照朝鮮語. 這種方法叫做 "史讀", 從新羅時代用到 19世紀. <br>   <br>  雖然有兩種漢字方式來表記朝鮮語, 不過 "漢字文言文" 才是統治階級心目中的 "正統" 文字. <br>   <br>  接下來的李氏王朝 (1392-1910) 一直保持和中國的關係, 尤其 "儒家思想" 更是深受其影響. <br>   <br>  1443 年李朝世宗頒佈 "訓民正音", 要求普及 "諺文" (Hangul), 做為全民的新文字. 訊民正音在序文裏面說 : "僅僅使用漢文實在沒有辦法表達韓語的意思, 若要完全表達韓國人想要表達的心情, 卻實有需要一種順應韓國話的文字做媒介...". <br>   <br>  "諺文" 是一種表音的音素文字, 比 "漢字" 好學太多了, 難怪李朝世宗要推廣諺文做為通俗文字. 不過剛開始並沒有得到廣大的支持, 反而一些既得利益的官僚, 學者在後面扯後腿, 一直到李朝末年, 才從底層的民眾當中普遍使用. 1910 年日本併吞韓國, "諺文" 一時之間變做民族抗日的標誌; 脫離日本獨立了, "北韓" 於 1948 年完全廢除 "漢字", "南韓" 原則上用 "諺文", 不過來自漢語的借詞就暫用漢字, 而且漢字的使用有越來越少的趨勢. <br>   <br>   <br>  越南 <br>   <br>   <br>  西元前 111年, 漢朝併吞越南, 建立漢政權. <br>   <br>  西元 939年, 越南利用唐朝末年大亂的機會脫離中國, 由 "直接統治" 獨立做 "藩屬國". <br>   <br>  越南在古代是用古漢語做官方語言, 尤其自李氏王朝 (1010-1225年)以後, 大大引進中國文物, 科舉制度, 強化越南跟中國的關係. 雖然他們自己有創造一套類似漢字的越南文 -- "字喃", 不過在統治者的心目中, "漢字" 才是唯一的正統. <br>   <br>  十七時紀的時候, 法國傳教士 Loutek (A. de Rhodes) 以拉丁字母創造的拼音文字, 經過修改, 後來變成越南脫離中國, 法國 (1861-1945) 等外來統治而獨立後的唯一書寫體系. <br>   <br>  在越南史學界很有影響力的已故越南歷史學者 --陳重金 (1882-1953), 在其重要的著作 "越南史略" 裏面的序言寫到 : <br>   <br>   "不管大人小孩, 誰去上學都只學中國歷史, 而不學本國史. 詩賦文章也要取典於中國, 對本國之事則是隻字不提. 國人把本國歷史看成微不足道, 淪為知之無用. 這也是由於自古以來自己沒有國文, 終生只借助於他人的語言, 他人的文字而學, 什麼事情都受人家感化, 而自身無任何特色, 形成像俗語所說 "嫌裏媚外" 的那種情況..." (陳重金著, 戴可來譯 <<越南通史>>, 1992 北京商務)" <br>   <br>  日本 <br>   <br>  日本在西元八世紀完成的國史 <<古事記>> (712年) 及 <<日本書記>> (720年), 和朝鮮的 <<三國史記>>(1145年), 越南的 <<大越史記>>(1253年) 一樣, 是完全用漢字書寫的國家史籍. <br>   <br>  日本引進漢字, 最早是表現在 "萬葉假名" (Manyo gana) 的 "訓讀" 模式上面. 譬如漢字 "斯" 用來記日語的 shi, "歸" 代表 ki, "麻" 代表 ma, "利" 代表 li. 但是後來感覺漢字筆劃太複雜, 這才將漢字簡化, 發展出 "平假名" , "片假名" 拼音模式. 從西元三世記漢字傳入日本 (據<<日本書記>>) 到 "平安時代" (794-1192) 假名發展成熟, 大約經過 1000 年才有辦法讓 "漢字" 適當表達 "日語". <br>   <br>  假名最初是漢字的 "注音符耗" 而已, 不過因為日語有詞尾變化, 助詞跟虛詞, 用漢字書寫會很不方便, 後來才產生混合寫法 : 漢字書寫實詞和詞根, 假名補充虛詞跟詞尾. 第十世紀流行 "漢字, 片假名" 混合體, 十五世紀流行 "漢字, 平假名" 混合體; 相同文章可以混用兩種假名, 不過相同語詞之間不能混用. <br>   <br>  現今日本的文字方案有三種 : 漢字, 假名, 以及羅馬拼音字母. 通常是漢字跟假名混在一起用 (假名為主, 漢字為輔), 羅馬字單獨做一個系統使用. 漢字的使用越來越少, 二次大戰以後公佈 <當用漢字表> 規定漢字使用不能超過 1850 字, 而且要用 "簡體字". <br>   <br>  日本會暫時保存部份漢字, 主要是因為自古以來中國就看不起日本, 認為他們是 "倭寇", 不屬於中國; 和朝鮮, 越南長期 "臣服" 於中國之下來比較, 日本沒有受中國併吞的威脅, 而且自明治維新以後日本的國力大大超過中國, 沒有 "漢文化" 陰影的自卑心理. (博訊boxun.com) <br><br>
intermargins
 


回到 台社沙龍

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 3 位訪客

cron