1.
翻譯時需要考慮是否遵照原文的形式(poetic language),或是要將原文重組後以白話方式呈現 。
2.
因為歌詞是以比較poetic language的方式呈現,所以需要找到精簡而且適當的文字,以產生和原文相同的效果 。
3.
如果遵照原文形式,則需要特別注意文字音節上的取捨。
4.
周杰倫的歌詞屬比較跳躍式邏輯,甚至有時候不合邏輯。翻譯時必須在英文上找到能夠被理解的文字及表達方式。Ex:
用天線排成愛你的形狀。
5.
歌詞中很常出現雙關語。翻譯時需要選擇以文字表現為主或是以情境表達為主。Ex:
星晴。
6.
流行用語翻譯上的困難。
Ex: 瞎。
7.
疊字的翻譯。 Ex:
眉毛彎彎、情義(有情有義)等。
8.
歌詞中常會忽略主詞。但是在英文書寫時需要將主詞加上。
9.
歌詞原意有時不太容易理解。
|