2006春──翻譯與習作

何春蕤(週三上午9-12A-105教室)


臺灣翻譯建制的前世今生

翻譯的歷史與建制化

翻譯人才亟待建立證照制度 

廖柏森 

2003-03-16自由時報論壇

 

臺灣近年來經濟一蹶不振,搶救失業風潮大興,最有效的措施之一就是去考張專業證照以增加就業的競爭力。如以往是為人避之唯恐不及的保險業務員,也因為必須要考取幾張專業的證照,社會形象已逐漸轉變為一種理財規劃師,難怪乎媒體宣稱證照時代已經來臨,上班族只要努力考上幾張證照,不僅現有的工作安全無虞,甚至可以抬高身價,尋求待遇福利更佳的工作環境。可是目前在我們的大學院校裡,許多的專業系所儘管長年來培養大量的專才,但畢業後卻往往面臨就業市場窄化,而且又無證照制度以資證明其專業技能,只能讓業者憑藉主觀印象和運氣來甄用良莠不齊的人才,自然其專業形象就難以建立,薪資水準也無法提升,翻譯系所的畢業生就是其中最顯著的例子。

臺灣的翻譯系所數量隨著教育部廣設大專院校的政策而於短短幾年內暴增,目前至少已有五所翻譯研究所或研究所翻譯學程(師大、輔仁、長榮、大葉、高雄第一科大),三個翻譯系(長榮、立德管院、屏商技院),其它應用外語系以翻譯為學程的更是所在多有(如中山醫學大學、臺中健康暨管理學院、嘉南藥理科大等)。與全美國幅員之大、工商業之興盛,才只有一所提供碩士學位的翻譯系所(Monterey Institute of International Studies)相較,臺灣翻譯系所的密度之高實是世所罕見,不知可否列入金氏世界紀錄?筆者身為翻譯的理論研究和實務工作者,當然是樂見教育界投入如此眾多資源來培育譯事的新血,但更憂心學校施教品質的良窳和市場的胃納是否足以吸收這些人才。

平心而論,要跨入翻譯領域的門檻並不高,導致許多人誤認為只要精通兩種語言即可勝任翻譯工作,但實際上要從事具專業品質的譯事,卻非經紮實的技能訓練和理論啟發不為功,此時就迫切需要建立一個篩選認證的機制,用以汰劣擇優,一方面肯定優秀的翻譯人才,提高其專業自信和社會形象;另一方面也提供業者遴選翻譯從業人員的參考,並據以提供合理的薪資待遇。目前醫師、律師、教師、社工師等專業人才都必須通過檢定或證照考試才能執業,勞委會也辦理廚師、美容師等證照考試,以翻譯此種專業技能而言,若不建立證照制度,就難保各方品質不一的翻譯人員不會讓社會充斥粗製濫造的作品,徒然陷翻譯行業於谷底。譬如現行電視節目英文字幕的翻譯水準就有相當大的改善空間,而近日中央社誤譯法國杜馬所著回憶錄的事件更讓社會大眾體會到精確翻譯的重要性。

為了讓臺灣與國際順利接軌,閣揆游院長早已宣示將在六年內把英語提升為準官方語言,而且汲汲努力塑造國內英語環境。近日遊院長在行政院會上指示所屬各部會,將重要提案或院長裁示以中英文對照稿傳播給國外媒體;而研考會承辦的「英語標示計畫」,也正進行各部會職位名稱、專有名詞、重要計畫和各機關處司的英語標示。這些環境設施和制度法規的雙語化、外語名詞翻譯的標準化等工作,在在都亟需優質翻譯人才的協助,加上未來各種國際文化交流、經貿洽商談判場合日漸頻繁,翻譯人才的認證需求尤是急切。為臺灣國際化的長遠發展,也為提高專業譯者地位,期盼政府主管機關和譯界先進能正視此一問題。

 

(作者廖柏森交通大學語言教學與研究中心助理教授) 


屏東商業技術學院翻譯系

一、教育目標

為配合國家國際化目標及經貿發展需求,以及因應世界各國間文化、經濟、國際產業合作與學術交流之需求,以培養具多國語言能力的優秀專業中英口譯、筆譯人才,並積極促進國內翻譯員資格及翻譯認證制度之設立,擴展畢業生之就業市場和就業能力。

二、教學特色

課程教學採整合語言及專業技能,理論與實務並重。以英語為基礎,科技、經貿、文史哲、法政、影視、新聞、資訊等專業知識為輔,兼具理論與實務,時事與時效性,並提倡國際建教合作,以促進社會國際化及多元文化之交流。鼓勵學生寒暑假出國遊學或至外商、貿易、金融機構、出版社、報社、傳播媒體業實習,訓練英語口譯、筆譯技巧,以增加實務經驗及充實專業知識。

三、未來展望 

畢業生就業時,可從事企業駐外人員、商務接待、國際行銷人員、海關人員、英文秘書等。另外也可於電視臺、廣播電臺、國際會議談判、國際仲介、貿易公司及律師事務所等,做為專業翻譯人員,或成為各博物館、名勝古蹟、國家公園之導覽、隨行解說翻譯人員等。並可參加公職專業領域考試,如新聞人員、外交人員等。

 

長榮大學翻譯系

本校於1996年創設全國第一個翻譯學系,除了一般四年制的大學部外,也設立二年制在職專班。2001年增設碩士班(一般生)、2004年並增設碩士在職專班。本系(所)旨在摒除往昔外文系研習語言和文學的狹隘範疇,使語言和技術學技術結合,外文系終於走出了象牙塔,而成為一個理論與實務並兼的實用語言科技學系。

 

在國家推動「營造英語生活環境」、亞太營運中心、南向西進政策,及國際人文多元化發展趨勢下,熟諳多語言的人力需求與日俱增。加上臺灣經濟奇蹟及經貿轉型,法政、經貿、科技、國際投資、談判協調、及翻譯人才需求大幅增加。本系(所)本於對社會國家服務之精神,配合上述人才之需求,積極訓練人才,培育參與臺灣走向國際化的生力軍。

 

本地口譯網路資源連結 http://www.itbi.edu.tw/6-0.html