中譯英例句
1-1
我建議各位再做一次麥克風測試,好嗎?
Shall we all do another test of the microphone?
1-2
我想,我們最好別在週一上午召開記者招待會。
It
might not be a good idea to have the press conference on Monday.
1-3
提問和回答的時間,原則上不能超過15分鐘。
(In
general) The Q&A session
should
not exceed 15 minutes.
Now we only have 15 minutes
for questions and answers.
1-4
我謹代表市長表達高度配合本案的意願。
On
behalf of the mayor, I』d like to reconfirm that we will provide
full cooperation on this matter.
1-5
主席要求所有與會者立刻回到會場。
The
chairman is requesting that we all return to the conference hall
immediately.
Please
return to the conference hall at once.
1-6
大會秘書處決定取消下午的議程。
The
secretariat office of the general assembly has
decided to cancel this afternoon』s agenda (sessions).
2-1
我覺得今天是我最開心的一天。
I
feel this must be the happiest day of my life.
2-2
很高興,能有機會認識貴公司總裁。
It
is a great
pleasure to meet with the CEO of your company.
2-3
對於產地貿易商突然提高價格,我們也很不滿。
We
are also disappointed that the local trader suddenly hiked the
price.
2-4
貴公司片面取消這項交易,實在令人遺憾。
It
is most unfortunate that your company unilaterally revoked
(terminated) the contract (transaction, deal).
2-5
九一一事件造成了無可彌補的損失。
The
911 Incident has resulted in irreparable damage.
2-6
我們很後悔沒有要求預付簽約金。
In
hindsight, we should have demanded a pre-contract payment.
2-7
總經理非常樂意接受貴公司的邀請。
The
president of our company will be most happy to accept your
invitation.
2-8
有道是:有朋自遠方來,不亦樂乎。
As
the old Chinese saying goes, 「 There is no greater pleasure to
have friends visiting from afar.」
3-1
請問,貴公司的產品特色是什麼?
Could
you say something about the special features of your products?
3-2
我想知道新公司的資本額和事業計劃,您願意說明嗎?
I
would like to find out the total assets (net capital) and future
projects of the new company. Could you say something about it?
3-3
有關貴公司在美國上市的計劃,您會提供書面資料嗎?
Will
you provide some written documents on your company』s plan to offer
its stocks in the US?
3-4
我需要一份完整的產品型錄,可以嗎?
I
need a complete catalog of your products, please.
3-5
可否請您談談您對於中國市場的看法。
Could
you share your thoughts on the future of the Chinese
market?
3-6
明年我們會在臺灣和美國同時提出專利的申請。
Next
year we are going to apply for patent registration both in Taiwan
and in the United States.
4-1
董事會非常重視與貴公司的合資計劃。
The
board of trustees thinks very highly of our joint ventures with your
company.
4-2
這個行銷計劃一直受到海外業務部門的排斥,我想了解一下原因。
I
would like to understand why this marketing project has been
continuously put aside by the overseas division.
4-3
這個合作計劃中最強調的,就是雙方的平等互惠原則。
The
first priority of our joint investment project is complete equality
and reciprocity between us.
4-4
從市調報告結果看來,顯然消費者並不喜歡保麗龍的包裝材質。
The
result of market surveys shows that the customers do not favor
styrofoam as packaging material.
4-5
總經理一再強調開拓歐洲市場的重要性,尤其是和義大利廠商的企業聯盟關係。
The
president has reiterated the importance of opening up the European
market, especially the establishment of alliance relationships with
Italian manufacturers.
4-6
雖然我不完全同意這個方案,但我很欣賞您對於臺灣市場的評估觀點。
Although
I don』t agree with the
project totally, I appreciate
your evaluation of the
Taiwan market.
5-1
五年來,電子商務的交易量,年年倍增。
In
the past 5 years, the volume of e-commerce has increased
geometrically every year.
5-2
我們預估本公司今年四季的營業額將比去年同期成長25%。
We
estimate the fourth quarter sales revenue of our company will be 25%
better than the salves revenue for the same quarter last year.
5-3
最近臺灣股市非常低迷,銀行利率也急遽下降。
The Taiwanese stock
market is at a lull lately, and interest rates have dropped steeply.
5-4
這幾年過度投資於CD-ROM的結果,導致今年廠商獲利減半。
The
over-investment on CD-ROM in the past few years has resulted in a
50% reduction in profits for the manufacturer this year.
5-5
為了避免雙方貨幣的匯率升降風險,本公司建議以美元報價。
In
order to avoid losses from possible fluctuations in the exchange
rate, our company suggests that we quote the prices in US currency.
5-6
臺灣的手機門號早就遠超過人口總數,可見很多人擁有一個以上的手機號碼。
The
number of cell phone accounts has long exceeded the number of the
total population. That means many people own more than one cell
phone number.
6-1
美國五角大廈在九一一事件中受到嚴重的攻擊。
The Pentagon suffered
severe damage from the 911 incident.
6-2
這款手機的天線是隱藏式的,所以非常節省空間。
This cell phone has a
built-in antenna,
which economizes the space it occupies.
6-3
把手機的蓋板打開來,背面就是一整片長方形的液晶螢幕。
If you open the cover
plate of your cell phone, you』ll see a rectangular LCD on its
backside.
6-4
這部車子的前方兩個座位之間,設計了一個多層次的扶手置物盒。
We designed a
multi-layer compartment situated inside the armrest between the two
front seats.
6-5
本產品是以膠囊包覆,外加鋁箔真空包裝。
This
product comes in capsules with aluminum vacuum-packaging.
6-6
這項產品分為附防潮拉鍊的鋁袋以及鐵製圓盒,一共兩款包裝型式。
We
have two kinds of packaging for this product, one is aluminum bag
with water-proof zipper, and the other is tin-canister.
7-1
在本市南方,有一座七角形的寶塔,非常值得一遊。
There is an exquisite
tower located to the south of the city.
7-2
新建的實驗室位在北邊的半山坡上,視野好極了。
The
newly finished lab is located at the northern hillside, which
commands a spectacular view.
7-3
本公司左前方有個佔地20公頃的公園,是最醒目的地標。
To
the left side of our company, there is a 20-hectares park, which
serves as a visible landmark.
7-4
在音響產品的生產工廠旁邊有個三層樓高的建築,就是視聽產品檢測中心。
Located
next to the audio product factory is a three-story-high building which
serves as the audio-visual testing center.
7-5
這座工廠裡設置了兩條全自動生產線,而控制室就在正中央。
The
factory is equipped with two fully automatic assembling lines, and
the control room is at the center.
7-6
在各位的正後方,有三部CNC切削機,可以達到最精準的切割要求。
Right
behind you are three CNC cutting machines that could satisfy the
most accurate cutting demands.
8-1
下次舉行年會的日期是2003年12月3日-5日。
The next convention will
be held from December 3 to 5, 2003.
8-2
目前ADSL的數位資料傳輸速度,每秒最高可以達到1.5Mbps。
The digital data
transmission speed of ADSLs at the present can reach 1.5Mbps.
8-3
請以你出國前一天臺灣銀行賣出即期美元的匯價,計算這次的國外差旅費。
Please
calculate your travel expenses for this trip by using the selling
price of the US dollar as posted by the Bank of Taiwan on the day of
your departure.
8-4
所謂「高齡化社會」是指65歲人口佔總人口的比率超過7%﹔而「高齡社會」則是指該項比率超過了14%。
The
so called 「aging society」 means that the 65 and above age group
makes up more than 7% of our total population; when that percentage
gets to be more than 14%, we have officially entered the 「aged
society」.
8-5
當二氧化碳的濃度倍增的時候,全球平均氣溫大約會上升攝氏3.5度,而地球南北極附近的氣溫上升就會超過攝氏10度。
When
the density level of carbon dioxide doubles, the average global
temperature rises 3.5 degrees on
the Celsius scale, while polar temperatures rise by 10 degrees on
the Celsius scale.
8-6
根據資策會的調查,臺灣在2001年9月底的上網人口數大約755萬人,普及率達到34%﹔其中以ADSL上網人數成場幅度最高,達到了60%。
According
to a recent survey by MIC, the number of Internet users at the end
of September 2001 has reached 7,550,000, which makes up 34% of the
population. The
number of ADSL users has increased the most, reaching an impressive
60%.
(由本班同學集體討論提供翻譯)
|