口譯入門──2002秋天

何春蕤(A210, Tu 2-5 or by appointment


中譯英例句

 

1-1   我建議各位再做一次麥克風測試,好嗎?  

Shall we all do another test of the microphone?

1-2   我想,我們最好別在週一上午召開記者招待會。  

It might not be a good idea to have the press conference on Monday.

1-3   提問和回答的時間,原則上不能超過15分鐘。  

(In general)  The Q&A session should not exceed 15 minutes.

Now we only have 15 minutes for questions and answers.

1-4  我謹代表市長表達高度配合本案的意願。  

On behalf of the mayor, I』d like to reconfirm that we will provide full cooperation on this matter.

1-5  主席要求所有與會者立刻回到會場。  

The chairman is requesting that we all return to the conference hall immediately.

Please return to the conference hall at once.

1-6  大會秘書處決定取消下午的議程。

The secretariat office of the general assembly has decided to cancel this afternoon』s agenda (sessions).

2-1  我覺得今天是我最開心的一天。  

I feel this must be the happiest day of my life.

2-2  很高興,能有機會認識貴公司總裁。  

It is a great pleasure to meet with the CEO of your company.

2-3  對於產地貿易商突然提高價格,我們也很不滿。  

We are also disappointed that the local trader suddenly hiked the price.

2-4  貴公司片面取消這項交易,實在令人遺憾。  

It is most unfortunate that your company unilaterally revoked (terminated) the contract (transaction, deal).

2-5  九一一事件造成了無可彌補的損失。  

The 911 Incident has resulted in irreparable damage.

2-6  我們很後悔沒有要求預付簽約金。  

In hindsight, we should have demanded a pre-contract payment.

2-7  總經理非常樂意接受貴公司的邀請。  

The president of our company will be most happy to accept your invitation.

2-8  有道是:有朋自遠方來,不亦樂乎。

As the old Chinese saying goes, 「 There is no greater pleasure to have friends visiting from afar.」

3-1    請問,貴公司的產品特色是什麼?  

Could you say something about the special features of your products?

3-2        我想知道新公司的資本額和事業計劃,您願意說明嗎?  

I would like to find out the total assets (net capital) and future projects of the new company.  Could you say something about it?

3-3        有關貴公司在美國上市的計劃,您會提供書面資料嗎?  

Will you provide some written documents on your company』s plan to offer its stocks in the US?

3-4        我需要一份完整的產品型錄,可以嗎?  

I need a complete catalog of your products, please.

3-5        可否請您談談您對於中國市場的看法。  

Could you share your thoughts on the future of the Chinese market?

3-6        明年我們會在臺灣和美國同時提出專利的申請。

Next year we are going to apply for patent registration both in Taiwan and in the United States.

4-1        董事會非常重視與貴公司的合資計劃。  

The board of trustees thinks very highly of our joint ventures with your company.

4-2        這個行銷計劃一直受到海外業務部門的排斥,我想了解一下原因。  

I would like to understand why this marketing project has been continuously put aside by the overseas division.

4-3        這個合作計劃中最強調的,就是雙方的平等互惠原則。  

The first priority of our joint investment project is complete equality and reciprocity between us.

4-4        從市調報告結果看來,顯然消費者並不喜歡保麗龍的包裝材質。  

The result of market surveys shows that the customers do not favor styrofoam as packaging material.

4-5        總經理一再強調開拓歐洲市場的重要性,尤其是和義大利廠商的企業聯盟關係。  

The president has reiterated the importance of opening up the European market, especially the establishment of alliance relationships with Italian manufacturers.

4-6        雖然我不完全同意這個方案,但我很欣賞您對於臺灣市場的評估觀點。

Although I don』t agree with the project totally, I appreciate your evaluation of the Taiwan market.

5-1        五年來,電子商務的交易量,年年倍增。  

In the past 5 years, the volume of e-commerce has increased geometrically every year.

5-2        我們預估本公司今年四季的營業額將比去年同期成長25%  

We estimate the fourth quarter sales revenue of our company will be 25% better than the salves revenue for the same quarter last year.

5-3        最近臺灣股市非常低迷,銀行利率也急遽下降。  

The Taiwanese stock market is at a lull lately, and interest rates have dropped steeply.

5-4        這幾年過度投資於CD-ROM的結果,導致今年廠商獲利減半。  

The over-investment on CD-ROM in the past few years has resulted in a 50% reduction in profits for the manufacturer this year.

5-5        為了避免雙方貨幣的匯率升降風險,本公司建議以美元報價。  

In order to avoid losses from possible fluctuations in the exchange rate, our company suggests that we quote the prices in US currency.

5-6        臺灣的手機門號早就遠超過人口總數,可見很多人擁有一個以上的手機號碼。

The number of cell phone accounts has long exceeded the number of the total population. That means many people own more than one cell phone number.

6-1  美國五角大廈在九一一事件中受到嚴重的攻擊。  

The Pentagon suffered severe damage from the 911 incident.

6-2        這款手機的天線是隱藏式的,所以非常節省空間。  

This cell phone has a built-in antenna, which economizes the space it occupies.

6-3        把手機的蓋板打開來,背面就是一整片長方形的液晶螢幕。  

If you open the cover plate of your cell phone, you』ll see a rectangular LCD on its backside.

6-4        這部車子的前方兩個座位之間,設計了一個多層次的扶手置物盒。  

We designed a multi-layer compartment situated inside the armrest between the two front seats.

6-5        本產品是以膠囊包覆,外加鋁箔真空包裝。  

This product comes in capsules with aluminum vacuum-packaging.

6-6        這項產品分為附防潮拉鍊的鋁袋以及鐵製圓盒,一共兩款包裝型式。

We have two kinds of packaging for this product, one is aluminum bag with water-proof zipper, and the other is tin-canister.

7-1        在本市南方,有一座七角形的寶塔,非常值得一遊。  

There is an exquisite tower located to the south of the city.

7-2        新建的實驗室位在北邊的半山坡上,視野好極了。  

The newly finished lab is located at the northern hillside, which commands a spectacular view.

7-3        本公司左前方有個佔地20公頃的公園,是最醒目的地標。  

To the left side of our company, there is a 20-hectares park, which serves as a visible landmark.

7-4        在音響產品的生產工廠旁邊有個三層樓高的建築,就是視聽產品檢測中心。

Located next to the audio product factory is a three-story-high building which serves as the audio-visual testing center.

7-5        這座工廠裡設置了兩條全自動生產線,而控制室就在正中央。  

The factory is equipped with two fully automatic assembling lines, and the control room is at the center.

7-6        在各位的正後方,有三部CNC切削機,可以達到最精準的切割要求。

Right behind you are three CNC cutting machines that could satisfy the most accurate cutting demands.

8-1        下次舉行年會的日期是2003123-5日。  

The next convention will be held from December 3 to 5, 2003.

8-2        目前ADSL的數位資料傳輸速度,每秒最高可以達到1.5Mbps

The digital data transmission speed of ADSLs at the present can reach 1.5Mbps.

8-3        請以你出國前一天臺灣銀行賣出即期美元的匯價,計算這次的國外差旅費。

Please calculate your travel expenses for this trip by using the selling price of the US dollar as posted by the Bank of Taiwan on the day of your departure.

8-4        所謂「高齡化社會」是指65歲人口佔總人口的比率超過7%﹔而「高齡社會」則是指該項比率超過了14%

The so called 「aging society」 means that the 65 and above age group makes up more than 7% of our total population; when that percentage gets to be more than 14%, we have officially entered the 「aged society」.

8-5        當二氧化碳的濃度倍增的時候,全球平均氣溫大約會上升攝氏3.5度,而地球南北極附近的氣溫上升就會超過攝氏10度。

When the density level of carbon dioxide doubles, the average global temperature rises 3.5 degrees on the Celsius scale, while polar temperatures rise by 10 degrees on the Celsius scale. 

8-6        根據資策會的調查,臺灣在20019月底的上網人口數大約755萬人,普及率達到34%﹔其中以ADSL上網人數成場幅度最高,達到了60%

According to a recent survey by MIC, the number of Internet users at the end of September 2001 has reached 7,550,000, which makes up 34% of the population.  The number of ADSL users has increased the most, reaching an impressive 60%.

(由本班同學集體討論提供翻譯)