繁簡由之:文字政策也應解嚴

【這篇短文以何方為筆名,發表於《中國時報》開卷版,1990年2月5日】

文字簡化是自然的文化過程,為了學術及資訊的自由,簡化字書籍實應開放;而以繁簡體分別處理封面內容的方法,在現階段是值得推廣的可行辦法!

最近市面上可以找到兩本不大起眼的小書,分別是《繁簡由之:漢字簡化五講》及《漢字簡化、拚音手冊》,均由香港三聯書店授權曉園出社出版。

後者其實只是大陸出版的《文字改革簡易手冊》的翻印,係由文字改革出版社所編,上海教育出版社出版。內容除了繁簡字對照表外,還有拼音與台灣注音符號的對照、常用漢字的拚音對照。此書除了封面是繁體外,內容均係簡冊,這在台灣算是少見。

在大陸這種封面與內容使用不同字體的情形也有。例如孟祥森先生所譯之《禪與心理分析》,於1986年被中國民間文藝出版社出版,除了封面是簡體外,內容則完全翻印台灣新潮文庫的繁體字版。不過對原書的來歷交代得很清楚,非常負責

這種以繁簡體分別處理封面內容的方法,在現階段是處理大量學術書刊流通的可行辦法,值得此間推廣。

至於《繁簡由之》,「五講」部分從肯定簡化字的角度來介紹簡化字,但並沒有深入觸及簡化字的許多論證與爭辯。而後半部的座談紀錄,呈現百家爭鳴的局面,對簡化字的發展、政策均有正反兩面的看法,所表現的精神正是「繁簡由之」。

文字簡化應是自然的文化過程,中共一些簡化過度的文字,遭到人民的排斥,即是一例。同理,台灣的文字政策也應解嚴,把文字還給人民。共產黨不可用政治命令強行推銷不為人民所接受的簡化字,國民黨也不應以政治力量阻止人民接受簡化字。

為了學術及資訊的自由,以及讓人民自由選擇文字,簡化字書籍應當開放,這裏基本的原則是「讓自由市場來決定」。

但是執政黨究竟有無魄力做這樣-件簡單的小事,還是繼續以政治干預不該管之事,而招致民怨,就要看大選失利之後的執政黨有無增長一些智慧和能力了。