Tentative Schedule:
日期 |
主題內容 |
作業 |
09-14 |
課程簡介 |
第一組:台灣的翻譯建制 第二組:專業翻譯經驗談 第三組:翻譯專書 |
09-21 |
報告:台灣翻譯建制的前世今生 報告:前人經驗談 報告:翻譯專書 |
|
10-05 |
作業討論 中英文語法對比(上) |
分組英翻中 |
10-12 |
作業討論 中英文語法對比(下) 中譯:Manifesto |
|
10-19 |
作業討論 從錯誤中學習:別看字面 從錯誤中學習:前車之鑑 |
第四組:字幕翻譯-理論實作整理 |
10-26 |
作業討論 |
期中作業:英文短篇小說翻譯 |
11-02 |
小說翻譯範例 |
|
11-09 |
期中測驗 |
中翻英找碴:〈水調歌頭〉 |
11-16 |
中翻英基本知識 |
中翻英練習(我愛的歌) |
11-30 |
中翻英錯譯 |
|
12-07 |
認識文學翻譯:張愛玲翻譯選讀心得 |
|
12-14 |
文學翻譯討論 |
張愛玲散文翻譯賞析 |
12-21 |
文件翻譯 英譯:〈租賃合同〉 |
|
12-28 |
法規翻譯 |
學期翻譯心得整理 |
01-04 |
wrap-up 學期翻譯心得報告 |